Fohra Gabbu: che significa?
- team
- Campione
- Messaggi:307
- Iscritto il:06.04.04 - 10:56 [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
Mi sono sempre interrogato sul significato di questo "motto" catanzarese: qualcuno è in grado di illuminarmi? [smilie=10_confused.gif]
- eagles
- Pallone d'oro
- Messaggi:10478
- Iscritto il:06.04.04 - 13:00
- Nome:maurizio
- Località:Catanzaro [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
seee... prezzemolo e finocchio...
fhora gabbu è un segno di scaramanzia: non è proprio facile da spiegare.... comunque "fohra" (in realtà dovrebbe essere fhora) significa fuori e "gabbu" e lo stesso di "u gabbu cogghja, a jestima no".
In pratica è una frase scaramantica contro il malocchio.
per farla breve significa "FUORI LA SFIGA", "VIA IL MALOCCHIO"
fhora gabbu è un segno di scaramanzia: non è proprio facile da spiegare.... comunque "fohra" (in realtà dovrebbe essere fhora) significa fuori e "gabbu" e lo stesso di "u gabbu cogghja, a jestima no".
In pratica è una frase scaramantica contro il malocchio.
per farla breve significa "FUORI LA SFIGA", "VIA IL MALOCCHIO"
"l'eternità è il lasso di tempo che intercorre tra l'assegnazione dei minuti di recupero e il fischio finale quando la tua squadra sta vincendo 1 a 0."
-
- Campione
- Messaggi:428
- Iscritto il:23.04.04 - 13:02 [phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/vendor/twig/twig/lib/Twig/Extension/Core.php on line 1275: count(): Parameter must be an array or an object that implements Countable
è un detto catanzarese contro il malocchio, o meglio ancora contro il gabbo,cioe' la beffa, o meglio qndo una persona si fa gabbo di un'altra (in pratica la schernisce) qsta persona deve fare attenzione che la situazione x cui sfotte l'altra(persona) non gli si ritorci contro
esatamente tradotto è cosi
FOHRA GABBU
FUORI IL GABBO
mentre qsto "u gabbu cogghja, a jestima no"
tradotto letteralmente vuol dire
il gabbo ti prende la bestemmia no
n.b.la bestemmia- jestima, nel dialetto catanzarese è sinonimo di malocchio, cioè di qunado una persona ti manda il malocchio
qundi la traduzione esatta è qsta
il gabbo colpisce il malocchio no
capito
esatamente tradotto è cosi
FOHRA GABBU
FUORI IL GABBO
mentre qsto "u gabbu cogghja, a jestima no"
tradotto letteralmente vuol dire
il gabbo ti prende la bestemmia no
n.b.la bestemmia- jestima, nel dialetto catanzarese è sinonimo di malocchio, cioè di qunado una persona ti manda il malocchio
qundi la traduzione esatta è qsta
il gabbo colpisce il malocchio no
capito